Kvalitetssikring

Kvai

Det handler om kvalitet
Når oversættelsen er skrevet og sidste punktum er sat, skulle man formode, at arbejdet stort set er afsluttet. Man sådan er det langtfra.
Dine oversættelser skal selvfølgelig være af højeste kvalitet, derfor har vi fokus på kvalitetssikring - hele vejen rundt.

Kvalitetssikring er en omfattende proces, som består af en række forskellige trin.
Det første trin i kvalitetssikringen starter længe før, selve oversættelsen går i gang.
Det består i at udvælge den rette oversætter til din opgave.

 

 

Brikhead1

 

Første trin er udvælgelse af oversætter.

Som hovedregel oversætter vores oversættere kun til deres modersmål. Oversætterne har en uddannelse som tolk og translatører i deres hjemlande og har alle arbejdet med professionel oversættelse i flere år. Derudover har de fleste et eller flere emneområder, de har specialiseret sig i, f.eks. medicin, jura, teknik eller lignende.

Scantext vægter gode arbejdsrelationer til vores oversættere højt, og vi kan med stolthed berette, at nogle af vores bedste oversættere har arbejdet for os i over 15 år. Det tolker vi som kvalitet og stabilitet. 

Derudover er fortrolighed og diskretion en selvfølge. Når du sender dine dokumenter til oversættelse hos Scantext, kan du være sikker på, at der ikke er andre end vores medarbejdere, der får dine tekster at se.

 

 

Brikhead2

 

Andet trin i kvalitetssikringsprocessen består af flere arbejdsprocedurer.

Teksten forberedes til oversættelse ved hjælp af CAT-tools, hvilket betyder, at teksten kan oversættes ved hjælp af en kunde-orddatabase, som sikrer ensartet sprogbrug og brug af lige præcis dine fagtermer. 

Når oversættelsen er færdig, læser vi selvfølgelig korrektur. Teksten gennemgås med henblik på grammatik, tegnsætning, retstavning og syntaks. Endvidere kontrollerer vi, at der er overensstemmelse med udgangsteksten, og at der er korrekt sidetal, sammenhæng mellem billeder og tekst, henvisninger osv.

I løbet af oversættelses- og korrekturlæsningsprocessen sørger vi for at opdatere og vedligeholde din specifikke orddatabase og termlister, så vi kan genbruge ord og tekstdele i din næste opgave. På den måde sikrer vi ensartethed og kontinuitet i dine tekster og kan tilbyde dig en endnu bedre pris næste gang. 

 

Brikhead3

 

Tredje trin i kvalitetssikringsprocessen er en softwaregennemgang af oversættelsen.

I denne proces kontrolleres den oversatte tekst ved hjælp af en computersoftware, typisk Xbench, som hurtigt finder eventuelle små skønhedsfejl som f.eks. dobbelt mellemrum, uens oversættelse og lignende ting, der godt kan ”smutte” ved almindelig korrekturlæsning. Når den korrekturlæsning, der udføres af oversætteren/korrekturlæseren, suppleres med denne computerbaserede korrektur, får du det mest optimale resultat.

 

 

Brikhead4

 

Først nu kan vi samle og klargøre oversættelsen til levering.  Men inden vi sender teksten til dig, kontrollerer vi, at alle de aftalte filer er med i pakken, og at filerne har de rigtige navne og sprogkoder.

 

Brikhead5

 

Levering af oversættelse sker ofte med e-mail. Men det hænder, at filerne er så store, at oversættelsen skal leveres på en anden måde.
Når vi har leveret teksterne som aftalt, giver vi dig besked, så du kan finde dem på FTP-server eller downloade dem fra et websted.
Herefter kan opgaven afsluttes. 

Kontakt os

Scantext oversættelser ApS

Stenagervej 2
DK - 8240 Risskov

Telefon: +45 8676 0999

SE-nr. 17 42 21 70
E-mail: info@scantext.dk   

Telefontid:

Mandag - torsdag: 08.00 - 16:00
Fredag 08.00 - 15:00